TreTredici.ACMilanFan.ru - О Мальдини и Несте по-русски
Паоло
Паоло
 
Главная Статьи
Новости Оффсайд
Паоло О нас
Сандро Перлы
Галереи Гостевая

O F F S I D E
НА КРАЮ СВЕТА. Часть 5

Натиеланату

Капитан Франческо велел запастись на острове пресной водой и вином. Аборигены в знак благодарности, что чужеземцы избавили их от страшной пирамиды и ее обитателей-гарпий, принесли в дар пиратам две туши огромных кабанов. Закончив приготовления, «Черная звезда» подняла паруса и отчалила, взяв курс в Карибское море. Но как только остров скрылся за горизонтом, ясное до сего момента небо затянуло сероватыми облаками. Ветер все ослабевал и под вечер совсем стих. Волны вяло плескались о борт, бригантина покачивалась на них, не двигаясь с места. В добавок ко всему с неба стал опускаться туман.
Команда, убрав верхние паруса, вышла к бортам, вглядываясь в мглистые сумерки. Капитан Франческо был мрачен и тих, словно настроение погоды передалось и ему. Он сидел в своей каюте, что-то измеряя на карте, высчитывал курс, писал на листочках какие-то цифры, нервно теребил щетину.
Обеспокоенный неожиданным штилем, Сандро постучался в каюту к капитану, но тот никак не отреагировал. Тогда Неста приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Капитан Франческо сидел за столом и рассматривал маску, найденную в пирамиде.
– Эй! Кэп! – позвал Сандро.
Капитан Франческо вздрогнул и резко обернулся к двери:
– Надо стучаться!
– Я стучался, – ответил Неста. – Капитан, мы попали в очень подозрительный штиль. Мне кажется, он предвещает бурю.
– Штиль? – недоуменно поднял брови Тотти. – Что за штиль?
Он направился к выходу, потом поспешно вернулся, взял со стола маску и спрятал ее за пазуху. Сандро проводил его настороженным взглядом и проследовал за капитаном. Выйдя на палубу, тот нахмурился и огляделся.
– Что за чертовщина, капитан? – из тумана нарисовался боцман. – Он как с неба свалился. Густой – хоть топор вешай.
– Зажечь сигнальные огни! – хмуро приказал Тотти. – Убрать паруса и лечь в дрейф. Выставить впередсмотрящего.
Боцман кивнул и скомандовал матросам убирать паруса. Пираты засуетились.
– Рино, надо на ночь оставить двух вахтенных, – добавил капитан. – И если появится ветер, сразу поднять паруса. И курс правильный держать. О малейших изменениях погоды докладывать мне. А по пустякам, – Франческо повернулся к Несте, – прошу не беспокоить!
Он еще раз окинул палубу взором и удалился к себе.
– Что-то с капитаном случилось, – к Сандро подошел Филиппо. – Давно его таким не видел.
– Да, пожалуй, с тех пор как мы ушли с Галапагосов, – согласился Буффон, который тоже вышел из камбуза поглядеть на диковинный туман.
– И что это вдруг на него нашло? – Филиппо мотнул головой.
– Может, опять воспоминания? – вдруг вспомнил Джиджи. – Они периодически его мучают.
– Какие воспоминания? – встрепенулся Сандро.
– О-о! – обрадованно протянул кок. – Наш капитан – счастливчик. Ему покровительствует Натиеланату – богиня совпавших дорог.
Джиджи многозначительно умолк, всем своим видом показывая, что знает он гораздо больше и только и ждет, чтобы его попросили рассказать.
– Никогда не слышал о такой богине, – пожал плечами Неста.
– Местные жители Галапагосов поклоняются Натиеланату, – с мечтательной улыбкой продолжал Буффон. – Мы приплыли за сокровищами на один из этих островов. Нам нужно было найти вход в хранилище куитов – злобных карликов. И вот рыщем мы по острову, ищем хоть какой-то след – безрезультатно. И тут натыкаемся на странное место. Посреди леса – абсолютно голая поляна, на ней холм, на холме – каменный столб, к которому привязана прекрасная дева. Такая красотища – глаз не отвести! – Джиджи прерывисто вздохнул, на секунду поддавшись приятным воспоминаниям, но тут же вернулся к рассказу. – Старпом, значит, хотел ее отвязать и увести на корабль, но капитан Франческо смекнул, что дело здесь непростое, и велел всем затаиться. Мы сели в засаду. Просидели там полдня, темнеть уж начало. Вдруг видим, холм словно зашевелился. Земля с него сыплется, отлетает, будто кто ее изнутри выбрасывает. И открывается в том холме лаз, а из него – тьма-тьмущая карликов повывалила. Они ту девицу хвать и вроде как в нору свою тащат. Тут капитан Франческо скомандовал в атаку, мы, значит, выскочили, в куитов палим, на шпаги насаживаем. Я самолично троих проткнул – как цыплят на шампур. Карлики бежать в нору – мы за ними. А там, в норе, ходы узкие – от золота не протолкнуться. Мы взяли, сколько смогли, и наружу. Капитан Франческо говорит, что нужно брать не больше, чем можешь унести. Иначе жадность тебя и погубит. Но старпому было мало, и он приказал матросам вторую ходку сделать. Но не тут-то было: куиты вход завалили. Мы до утра рыли – одна земля. Унесли, черти, свое оставшееся золото в глубь земли, наверное. А девицу ту капитан хотел на корабль взять. Она ему и говорит: я, мол, Натиеланату – богиня совпавших дорог. Злые люди хотели откупиться моей жизнью от куитов, пожиравших их урожаи, а ты, мол, спас меня. И за это даю тебе свой талисман. Он зажжет над тобой звезду везения.
– Звезду удачи, – поправил Филиппо.
– Неважно, – отмахнулся Джиджи. – Главное, что нужно было ровно через год привезти ей талисман обратно. Капитан, естественно, подарок принял, и мы уплыли. Целый год нам везло как никогда: мы столько кладов отыскали, от кливера увернулись, французский королевский корабль обчистили! Столько приключений пережили! На три книги хватило бы. Но капитана это все не радовало. Он влюбился в Натиеланату и ждал, когда же истечет этот год, чтобы можно было, значит, вернуться и снова ее увидеть. Но вот настал положенный срок. Мы приезжаем на Галапагосы, Натиеланату встречает нас. Говорит: не надеялась, что пират окажется человеком слова, потому что талисман этот действует бессрочно и мы могли бы плавать с ним хоть всю жизнь. Наш капитан говорит, что влюбился по гроб жизни, и предлагает этой богине стать его женой. Но она отказала капитану Франческо. Мол, не может покидать этот остров. Тотти тоже душой к морю привязан, провести всю оставшуюся жизнь на суше для него смерти подобно.
Джиджи вдруг замолчал, как-то странно огляделся, вздохнул и направился в сторону камбуза.
– Эй! – Сандро схватил его за рукав. – А что дальше было? Они так и расстались?
– Ну… да… – кок посмотрел куда-то поверх Несты. – Натиеланату оставила ему этот талисман, чтобы он, значит, помнил всегда о ней. Такая вот грустная история.
– Почему грустная? – пожал плечами Сандро. – Они могли бы видеться, капитан заворачивал бы почаще на этот остров. С детишками повидаться, со своей Натиеланату. А потом – снова в плавание.
– Мог, да не смог, – пробурчал Джиджи и скрылся в тумане.
– Кстати, а где ваш старпом? – Неста повернулся к тому месту, где еще минуту назад стоял Филиппо, но того и след простыл.

Нет значит есть

Туман не рассеивался уже третий день, не наблюдалось ни малейшего намека на ветер. Капитан Франческо первоначально воспринимал ситуацию спокойно, но к вечеру третьего дня с туманом начали происходить странные вещи. Он то сгущался, принимая обличия морских чудовищ, то рассеивался, но не полностью, а так, что казалось, будто за бортом корабля не море, а белесая пустыня. Капитан Франческо ходил по палубе взад-вперед, поднимался на мостик, выходил на самый нос корабля, тревожно вглядываясь в туман.
– Капитан, мы попали в мертвый штиль, – мрачно сообщил боцман. – До беды недалеко.
– Отставить панику! – Тотти отодвинул его и направился на мостик. – Я знаю, что делаю.
– Старые моряки рассказывали, что в Бермудском треугольнике случается такое явление, как морские облака, – к капитану подошел Сандро. – Здесь, наверное, есть горы, с них сходят облака и, раз ветра нет, висят над морем.
– А, ну тогда хорошо, – развел руками пират. – Раз вокруг горы, то велика вероятность налететь на рифы.
– Капита-а-а-ан! – вдруг закричал впередсмотрящий. – Впереди! Налетим!!!!
Все повернулись в сторону носа корабля, с тревогой всматриваясь в туманные сумерки. И тут из серой пелены выдвинулся бугшприт другого судна.
– Лево руля-а! – не своим голосом заорал капитан Франческо и кинулся к штурвалу.
Но Филиппо и так уже изо всех сил крутил штурвальное колесо. Из-за штиля маневренность судна была нулевой, и поворот ничего не дал: за бугшпритом показался нос судна. Сквозь туман можно было различить и мачты незнакомого корабля.
– За борт! Спасайся! – крикнул кто-то из матросов.
– Всем стоять! – одернул его капитан Франческо.
Матросы и так замерли, как завороженные, ожидая момента удара. Сандро повернулся в сторону мостика. Капитан Франческо стоял неподвижно, не сводя глаз с приближающегося судна, лицо пирата было спокойно. Тянулись тяжелые секунды ожидания, но удара все не было. Корабль приближался, уже можно было различить разорванные паруса, свисающие с мачт. Вот уже бугшприт навис над носом «Черной звезды», все надвигаясь. Вот угрожающе приблизилась первая мачта… Незнакомый корабль мягко, без звука и удара, врезался в носовую часть бригантины, продолжая все так же неспешно двигаться. Пираты окаменели от ужаса: сквозь их «Звезду» проходил корабль-призрак. Он проплывал как облако мимо опешивших матросов, словно сам был соткан из плотного тумана.
– «Лэтучий голландэц»… – послышался откуда-то упавший голос Кахи. – Нам конец…
Но никто не двинулся с места, провожая глазами мачты и отрепья парусов призрака. Сандро почувствовал, как у него по спине бежит неприятный холодок – так жутко выглядело это зрелище. На мостике «Голландца» виднелся его капитан – совсем прозрачный, едва уловимый силуэт в обрывках тумана. Он неумолимо приближался к мостику «Звезды». Капитан Франческо стоял бледный, но серьезный. Затаив дыхание, команда следила, как сходятся два капитана. По мере того, как расстояние между ними сокращалось, капитан «Голландца» становился все четче. И вот уже можно было различить его лицо. Он был молод на вид и даже красив, волнистые волосы были убраны на затылке в хвост. Одежда на нем была хоть и старомодная, но опрятная и несколько франтоватая.
– Марко? – почти беззвучно пробормотал Филиппо.
– Я нашел тебя, Ческо, – пронесся, словно легкий ветерок, звук над палубой «Черной звезды». – Я обещал, что найду – и вот я здесь.
– Я слушаю тебя, – сипло ответил Тотти.
– Слушай и запоминай. Где прошел Скорпион, там Солнце утратило силу. И там силу обретет тот, кто сейчас имеет ее сполна.
– Что это значит? – нахмурился капитан Франческо.
– Нет означает есть. Путь к сокровищу сокрыт от смертных.
Капитан «Голландца» начал таять, его корабль уже на две трети вышел с другой стороны «Звезды» и исчезал в плотных сумерках. Тотти, озадаченный словами призрака, потерял всякий интерес к происходящему.
– Капитан, что теперь будет? – дрожа от волнения, спросил рулевой.
– Нет значит есть, – бубнил себе под нос капитан Франческо. – Если чего-то нет, значит оно есть.
И через секунду его лицо озарилось догадкой.
– Свистать всех наверх! – крикнул он. – Поднять все паруса. Отдать рифы! Бизань и кливер выставить по курсу.
– Капитан, паруса при мертвом штиле? – удивился боцман, приходя в себя после увиденного.
– Ты оглох, косматый? – сверкнул глазами Тотти. – Мне два раза повторять команду?
Рино еще с минуту недоуменно смотрел на капитана, потом развернулся к палубе и прикрикнул на матросов, которые тоже стояли в замешательстве.
– Что ты задумал? – на мостик поднялся Неста.
– Если ветра нет, то он на самом деле есть, – улыбнулся капитан Франческо.
– Какой может быть ветер, если такой густой туман висит?!
– Сейчас и проверим, – Тотти был горд собой.
Когда были подняты все паруса, туман вдруг рассеялся, словно его и не было. Качка усилилась, с кормы потянул приятный бриз. Оказалось, что вовсе не вечер, как думалось, а раннее утро. Солнце вставало над горизонтом, проливая на бригантину золотисто-розовый свет. Ветер ударил в паруса, отчего «Черная звезда» накренилась на правый борт.
– Право руля! – бодро командовал капитан Франческо.
Окрыленные неожиданным благополучным исходом, пираты радостно завопили, восхваляя своего предводителя.
– Курс на Арубу! – расплылся в улыбке Тотти. – Все-таки удача при мне!
– Откуда ты знаешь капитана «Летучего голландца»? – удивился Сандро, следуя за римлянином.
– У меня много друзей, – уклончиво ответил тот. – И столько же должников. Кстати, ты обещал разгадать вторую карту. Надеюсь, Крысеныш нарисовал ее точно, иначе я скормлю его крабам в Арубе.

Старый пират

Аруба производила удручающее впечатление. Открытый порт – тесный, шумный, грязный – служил пристанищем для всех. Здесь вставали на прикол торговые суда разных государств, военные корабли тяжеловесно курсировали, пытаясь отыскать место для стоянки, между ними лавировали маленькие лодочки местных жителей, продававших все: от рыбы до поношенных сапог. Здесь же швартовались и шхуны без флагов – пиратские. Таковых было большинство, потому что местные власти относились благосклонно именно к ним. Прижимистые торгаши неохотно расставились с деньгами в портовых кабаках, а бравые флибустьеры с лихвой спускали там награбленное золото.
Капитан Франческо распустил свою команду на два дня, оставив на «Черной звезде» Матраса и Дзамбро, которых на следующий день должны были сменить братья Индзаги, а сам сошел на берег, приказав Сандро идти с ним. Маневр капитана «Звезды» Несте был не понятен. Франческо ходил по самым грязным кабакам, но не покупал там выпивку, а что-то выспрашивал у завсегдатаев. Наконец, он получил нужную информацию, взял извозчика, и они с Сандро отправились куда-то на другой конец города.
– Куда мы едем? – поинтересовался Неста.
– К одному человеку, – буркнул Тотти. – Мне нужен его совет.
Сандро понял, что капитан Франческо не очень расположен к беседам, поэтому замолк. Повозка проехала по узким улицам и вывезла пиратов за город. Дорога пошла в гору, по краю обрыва, внизу под которым ласково плескалось море. После очередного поворота глазами путников предстала шикарная картина: дорога стала спускаться с холма к уютной бухте. Небольшой пирс вдавался в изумрудную воду. А вдалеке покачивался на волнах блокшив – старое, негодное для плавания судно без мачт. Извозчик высадил пассажиров у пирса, капитан Франческо велел ему дожидаться, сунув один золотой. Возница смекнул, что таких щедрых клиентов упускать не стоит, поэтому завел лошадь в тень и приготовился ждать.
Капитан Франческо же прошелся вдоль пирса, разговаривая с моряками. Сандро слышал, как он просил отвезти их на блокшив, но рыбаки – все как один – отказывались это делать. Видимо, репутация старого корабля внушала местным жителям страх. В конце концов, Тотти отыскал какого-то худощавого паренька, который согласился доставить путников на корабль. Погрузившись в утлую лодчонку, капитан Франческо приободрился, подмигнул Несте и загадочно произнес:
– Теперь молись, чтобы он не стал в нас палить.
Сандро сглотнул, понимая, что едут они в гости к крайне опасному человеку, и недоумевал, зачем Тотти понадобился совет такого психопата.
Вблизи блокшив производил удручающее впечатление: почерневшая от времени обшивка зияла дырами, рассохшиеся от морской соли заплаты на месте пробоин неприкаянно торчали в разные стороны. Обломки мачт торчали над верхней палубой, словно скелет умершего кита. Тоскливо зияли пустые глазницы орудийной батареи. Ближе к носу Сандро разглядел остатки краски, которой было написано название шхуны. Прищурившись, он силился сложить обрывки букв в слова.
– Не пойму, что за название, – не выдержал он, толкнув Тотти в бок. – …уа… д… ур…
– «Скуадра Адзурра», – помог мальчик.
– Не может быть! – Неста аж привстал. – Ее же потопили!
– «Скуадра» – непотопляемый корабль, – фыркнул Тотти. – Ты видишь: ему перебили все мачты, обшивка рассохлась, а он все держится наплаву.
– Я не верю своим глазам! – Сандро восхищенно окинул взглядом шхуну. – Она же наводила ужас на все Средиземное море. Капитан Липпи не проиграл ни одного сражения, если не считать ту западню, что устроила ему французская флотилия.
– Я смотрю, ты хорошо знаешь историю, – капитан Франческо ухмыльнулся уголком рта.
– Но ведь в том бою «Скуадра» пошла ко дну!
– Сам дьявол достал ее со дна моря. И знаешь почему?
– ???
– Потому что капитан Липпи и есть сам дьявол! – Тотти расхохотался, но тут же стал серьезен. – Думаю, тебе не стоит хвастаться своими познаниями в морских хрониках. Капитан Липпи – старый больной пират. Но стреляет лучше меня, поверь.
– Мы едем к капитану Липпи? – у Несты даже дыхание перехватило.
– Знаешь, не стоит напоминать ему про то памятное сражение, – поморщился римлянин.
Сандро понимающе закивал.
– И то, что на вашем корабле плавал Андреа, тоже лучше сохранить в тайне.
Неста вздохнул и качнул головой в знак согласия.
– Лучше вообще помалкивай, – нахмурился Тотти. – Я представлю тебя как своего немого помощника, понял?
– Как скажете, капитан, – обиделся Сандро. – Вы ведь самый главный во всех морях.
– Ладно, не дуйся, – пират вынул пистолет, проверил заряд, потом оглянулся на блокшив.
Сандро тоже, вытянув шею, рассматривал борт корабля, соображая, как они будут взбираться на палубу. Ни веревки, ни лестницы, ни сходней.
– Эй, на бриге! – позвал Тотти. – Можно подняться?
Никто не ответил. Ни признака движения.
– Эй, капитан! Это я, Ческо Тотти!
Опять тишина. Прождав еще несколько минут, капитан Франческо встал:
– Спит, наверное, старый хрыч. Хотя в прошлый раз обещал пустить меня. Видимо, придется опять так…
– Как «так»? – Сандро все надеялся, что капитан Липпи все же проявит гостеприимство.
Тотти ничего не ответил, ухватился за якорную цепь, уперся ногами в борт и начал карабкаться вверх.
– Ты с ума сошел! – Неста схватил его за сапог. – Давай еще покричим.
– Отцепись, – зашипел капитан Франческо. – Лучше смотри, как делаю я, и повторяй.
– А еще удивляются, почему Липпи во всех палит! – фыркнул Неста и перешел на место Тотти в лодке. – Я бы тоже убивал всех, кто тревожит мой покой. Если человек ждет гостей, он не убирает все трапы.
– Не ворчи, – донесся сверху голос Тотти. – А то дед услышит и продырявит мне башку.
– Так тебе же, не мне, – отозвался Неста и принялся карабкаться, как пират.
Довольно ловко взобравшись по остову, капитан Франческо перекинул ногу через борт, и в этот момент чья-то рука схватила его за шиворот и втянула на палубу. Оттуда послышались звуки борьбы, что-то глухо ударилось о доски, а потом капитан Франческо завопил:
– Это же я, Тотти! Ты совсем спятил?
Сандро понял, что ситуация разворачивается не по сценарию капитана Франческо, поэтому начал быстро взбираться на борт «Адзурры». Сапоги скользили по старым доскам, цепь моталась из стороны в сторону, но Неста все же долез до конца и осторожно заглянул через борт. На палубе лицом к Сандро стоял капитан Франческо, подняв руки вверх. Его пистолет лежал в двух шагах от него. Позади Тотти почти у противоположного борта находился невысокий пожилой человек. Одет он был в старый потрепанный камзол, ветхие штаны и стоптанные сапоги. Из-под вытертой треуголки свисали пряди седых волос. Один глаз мужчины был закрыт черной повязкой. Узнать в этом седовласом разбойнике бравого капитана Липпи можно было с трудом. По крайней мере, будучи мальчишкой, Сандро представлял его совсем другим – высоким статным богатырем с волевым загорелым лицом. Как и следовало ожидать, старый пират держал под прицелом римлянина. Сандро скрылся за бортом, но одноглазый старик успел его заметить.
– Кто там у тебя еще? – пробасил он. Голос у него оказался неожиданно низким, с бархатистым тембром. – Ну-ка вылезай, гаденыш!
Сандро хотел затаиться, но гнилая доска под ногой треснула, и Неста чуть не сорвался вниз, успев схватиться за якорную цепь. Она гулко ударила в борт.
– Вылезай, говорю, иначе наделаю дыр в твоей пустой башке! – в голосе капитана Липпи чувствовалась неподдельная угроза.
Оценив обстановку, Сандро решил не пробовать на меткость старого пирата, и выбрался на палубу.
– Двое? – недоверчиво поинтересовался хозяин блокшива.
– Двое, да, – вступил в разговор капитан Франческо. – Можно руки опустить?
– Тебя вообще не спрашивали, обалдуй! – прикрикнул на римлянина Липпи и обратился к Несте. – Ты кто такой?
– Меня зовут Сандро Неста. Я старпом с «Адриатики», – быстро представился тот.
Тотти недовольно закатил глаза и что-то пробормотал себе под нос.
– Капитан Мальдини, знаю, – покачал головой Липпи и подошел ближе. – И какая же нелегкая принесла тебя сюда, старпом с «Адриатики», вместе с этим оболтусом?
– Слушай, хватит называть меня оболтусом! – возмутился Тотти.
– Молчи! Оболтус ты и есть! – капитан Липпи приблизился к Сандро, внимательно его рассматривая. – Лицо у тебя больно знакомое. Из морской династии?
– Нет, просто в море тянуло с детства.
– Значит, из династии, – махнул рукой Липпи.
– Мне надоело уже так стоять, – капитан Франческо опустил руки и повернулся к старому пирату лицом. – Я пришел просить у тебя совета.
– Да, ты всегда ходишь к деду, когда нужно тебе. Нет чтобы просто навестить старика! Порыбачили бы вместе.
– Я тебе подарок привез, – примирительно улыбнулся Тотти.
– Подхалим! – махнул рукой Липпи. – Что здесь делает старпом с «Адриатики»? В пираты решил податься?
– Это мой… – Франческо запнулся, раздумывая, как представить Сандро, – мой… пле... друг!
Неста удивленно вскинул брови.
– Смотри-ка ты, где друзей заводит! – капитан Липпи подошел к старпому. – Друг, значит… угу…
Неста не знал, как ему реагировать на слова старого пирата, поэтому просто улыбнулся.
– Ну заходите, чего толочься? – хозяин блокшива сунул пистолет за пояс и направился к капитанской каюте. Тотти быстро подобрал свой пистолет и двинулся за Липпи.
– Капитан Липпи – твой дедушка? – то ли ужаснулся, то ли удивился Сандро, догоняя Франческо.
– Ты с ума сошел? – шикнул на него Тотти. – Я что, похож на внука чокнутого старикана?
– Я все слышу, Тотти!
Капитан Франческо ничуть не смутился. Он вел себя, как человек, часто бывавший на «Адзурре»: по пути в каюту носком сапога убрал с дороги моток грязной веревки, придержал покосившуюся дверь, которая обязательно бы стукнула его по плечу. Несте оставалось только гадать, какие отношения связывают человека-легенду и обыкновенного морского разбойника.
Капитан Липпи провел гостей в свою каюту – довольно просторное и уютное помещение. Конечно, мебель в ней состарилась, местами рассохлась, но все равно сохранила довольно внушительный презентабельный вид. Опустившись в кресло с высокой спинкой и позолоченным подлокотниками, капитан «Скуадры Адзурры» взял со стола трубку, неспеша набил ее табаком и закурил. Гости пока разместились на стульях.
– Ну, говори, Тотти, – прищурив единственный глаз, капитан Липпи изучал гостей.
– Это тебе, – капитан Франческо достал из-за пояса бархатный кисет и протянул его старому пирату. – Лучший табак, что можно найти во всей Атлантике.
– Что можно украсть, ты хотел сказать? – Липпи развязал кисет, вынул оттуда щепоть душистых листьев и понюхал их. – Чертовски хороший табак, ты прав!
Тотти расплылся в довольной улыбке. Липпи отложил кисет и пыхнул трубкой, показывая, что готов выслушать гостей.
– Мне надо достать Зизу, – лицо капитана Франческо вдруг стало серьезным. – У него есть нечто такое, что ему не принадлежит.
– И зачем тебе понадобился я? – капитан Липпи откинулся на спинку кресла. – Выследи «Террибль», обстреляй и потопи. А когда команда начнет прыгать в воду, вылови Зизу и отбери медальон.
– Я не говорил, что мне нужен медальон! – встрепенулся Тотти.
– Да все об этом знают! – хмыкнул Липпи. – Даже до меня дошли слухи о твоей интрижке с какой-то там колдуньей.
– Она не колдунья, – надулся Тотти. – И не уходи от темы. Как мне потопить «Террибль»?
– Ты что, вчера родился, капитан? Не знаешь, как пустить на дно французское корыто? – захохотал старый пират, а потом подался вперед и, склонив голову, поинтересовался: – Или ты боишься, что Зизу потопит тебя?
– Я ничего не боюсь, ясно?!
– Ясно, – с едкой улыбкой закивал Липпи. – Тогда ты, наверное, знаешь, чего Зизу боится больше всего на свете…
Капитан Франческо весь превратился в слух, Сандро тоже с любопытством ждал продолжения, но капитан «Адзурры» выпускал в потолок одно облако дыма за другим и не произносил ни слова.
– Не знаю, – наконец, сдался Тотти.
– Полагаю, за этим ты и приехал, – вздохнул Липпи. – Но любая информация имеет цену.
– Сколько? – капитан Франческо с готовностью потянулся к кошельку.
– Деньги меня интересовали, когда на них можно было гулять в самых дорогих кабаках и покупать любовь красавиц.
– Тогда что?
– Я слышал, ты ввязался в одну египетскую авантюру, – после небольшой паузы заговорил капитан Липпи. – Сам-то я ни разу не заехал на мумии посмотреть, но раз уж ты будешь в тех краях, привези мне оттуда перстень фараона из пирамиды.
– Какой еще перстень?! – возмутился Тотти. – Я не роюсь в могилах. Я ищу клады!
– Это одно и тоже, – капитан Липпи выпустил в гостя клуб дыма. – Перстень с красным камнем, от которого идет свет. Запомнишь?
– Хорошо, привезу. Говори, чего боится Зизу.
Капитан «Скуадры» поманил римлянина пальцем. Тот с готовностью подскочил к пирату и склонился над ним. Липпи что-то шепнул ему на ухо и снова затянулся трубкой.
– Да ладно! Врешь! – вытаращил глаза Франческо.
– Ты слышал, что я сказал. Жду от тебя перстень, – Липпи словно бы потерял интерес к собеседнику.
Тотти задумчиво сдвинул брови, видимо, в его голове уже рождался какой-то план.
– Ну как там капитан Паоло? – старый пират вдруг обратился к Несте.
– Ээ… Не знаю, – тот виновато улыбнулся. – Наши дороги неожиданным образом разошлись. Даже не знаю, жив он или нет.
– А что так?
Сандро в двух словах пересказал все, что произошло с «Адриатикой» с того момента, как на борту появился Андреа.
– Лоцмана подобрали, хм… – капитан Липпи вынул трубку изо рта и что-то нарисовал ей в воздухе. – Карты уже разгадали?
– Еще не все, – глаза Сандро вспыхнули интересом. – Только одну.
– Нашли по ней клад?
– Нашли, нашли, – буркнул Тотти. – Только ведь ты растреплешь это в ближайшем кабаке.
– Ты считаешь меня треплом?! – Липпи молниеносно выхватил пистолет, направил его на Франческо и взвел курок.
– Нет, – быстро ответил Тотти, отступая на шаг. – Я просто не хочу тратить время на драки с желающими прибрать награбленное.
– Маска сама по себе бесполезна, надо произнести заклинание, чтобы разбудить ее силу, – капитан «Скуадры» вытряхнул трубку, продул ее и начал набивать новым табаком. – Полагаю, ты уже догадался, что заклинание написано на карте. Все три маски – Гора, Исиды и Осириса – надо принести в храм Осириса. Семья должна быть вместе.
– Если три маски соединить вместе, Лоцман получит свободу, – возразил Тотти. – А мне он еще нужен.
– Пока Лоцман имеет силу, всегда есть опасность, что ей кто-то воспользуется. И направит против тебя.
Тотти опустил глаза и прошелся по комнате.
– Вот что, парни! Хватит уже трындеть, – капитан Липпи снова задымил трубкой. – Сандро сейчас спустится в трюм и принесет нам бутылочку отменного бренди!
Неста понял, что от его присутствия хотят на время избавиться, поэтому беспрекословно покинул каюту.
– Где ты отыскал этого парня? – Липпи притянул к себе Франческо за рукав.
– Да так, свалился на мою голову – не отвяжешься теперь…
– Все-таки балбес ты, Тотти, редкостный, но этот старпом с «Адриатики» – лучшее, что могло случиться в твоей бестолковой жизни.
– Не такая уж она и бестолковая, – фыркнул Франческо.
– Об этом ты мне расскажешь лет через двадцать, – капитан «Скуадры» выпустил кольцо дыма.

Феникс

Доктор Алекс окружил Альберто повышенным вниманием. Спокойная обстановка и наличие медикаментов ускоряли выздоровление Джилардино, но все равно он был еще плох. По ночам у него поднималась высокая температура, он бредил и бился в лихорадке. Рана его немного воспалилась, и Дель Пьеро боялся, что начнется заражение крови. Поэтому он не отходил от больного ни днем, ни ночью. Капитан Мальдини тревожился за Алекса, который безвылазно сидел в лазарете, ухаживая за Альберто. На вторую ночь Паоло уже не выдержал и решил поговорить с доктором насчет его напряженного режима.
Проверив вахтенного, капитан заглянул в лазарет. Дель Пьеро сидел за столом, изучая какой-то листок. Прихода Мальдини он не услышал, поэтому Паоло деликатно кашлянул. Алекс быстро повернулся к двери, отложив листок.
– Не спишь? – Мальдини прошел в каюту и сел возле стола.
– Да дел много… – соврал Алекс, отодвигая листок в другой конец стола.
– Что читаешь? – поинтересовался капитан.
Дель Пьеро вздохнул, секунду поколебался и медленно протянул капитану листок. На нем был нарисован какой-то странный узор, похожи на языки пламени.
– Что это? – удивился Паоло.
– Это рисунок с карты, – развел руками Дель Пьеро. – Я скопировал себе, когда разгадывал его на «Террибле». Не мог удержаться – так меня захватил этот ребус.
– И как продвигается разгадка? – капитан вернул доктору листок.
– Плохо, – признался Алекс. – Не могу понять, что должно означать это изображение. Сначала думал, что остров какой-то, но не похоже ни на что – я сверялся с атласом.
– М-да, разгадка древних тайн отнимает много сил, – согласился капитан Мальдини. – Но я не хочу, чтобы ты из-за какой-то древней карты умер с голоду или стал похожим на сумасшедшее приведение.
– И часто ли ты встречаешься с сумасшедшими привидениями? – улыбнулся Дель Пьеро.
– Я в море многое повидал, – уклончиво ответил Паоло.
– Тогда тебе повезло, что у тебя на корабле есть врач, – рассмеялся Алекс. Паоло тоже не сдержался и прыснул от смеха.
Потревоженный резкими звуками, Альберто застонал. Дель Пьеро тут же вскочил, плеснул в медицинский лоток воды и окунул туда полотенце. Отжав его, Алекс положил компресс на лоб раненого.
– Ему сильно плохо? – обеспокоенно поинтересовался Паоло.
– Я боюсь, что начнется заражение, – Дель Пьеро снова намочил полотенце. – Симптомы пока странные, не могу понять, что с ним происходит.
Джилардино стонал, метался по подушке и что-то бормотал. Мальдини пересел к нему на кровать и прислушался. Альберто едва слышно шептал про какую-то птицу.
– Все хорошо, Джилочка, все хорошо, – ободряюще говорил Дель Пьеро. – Это последняя такая ночь. Завтра тебе станет получше, ты ведь идешь на поправку.
– Птица… Алекс, птица! – уже громче заговорил Альберто и вдруг, сжав простынь, крикнул: – Она горит, горит!
– Успокойся, Джилка, все хорошо, – Паоло ласково погладил его по щеке. – Ты выздоровеешь, я обещаю.
– Горит! Горит! – Альберто открыл глаза и порывался сесть, но Дель Пьеро удерживал его, протирая прохладным полотенцем лицо и грудь.
– Паоло, будь добр, не давай ему вставать, – Алекс отошел к шкафчику, с минуту гремел там какими-то склянками, потом вернулся к кровати с бутылочкой спирта и стал натирать им виски больного. – Температура у него ночью сильно поднимается – вот что меня беспокоит.
Альберто все еще стонал и бредил, но, видимо, спирт оказал свое действие, потому что через некоторое время раненый успокоился. Он лежал, обводя потухшим взором каюту, а потом тихо спросил:
– Алекс, я умираю?
– Господь с тобой! – махнул рукой Дель Пьеро. – Я не дам тебе умереть, понял?
– Мне кажется, что я снова на «Адриатике», что рядом со мной Паоло, – вздохнул Альберто.
– Я и так рядом с тобой, – вступил в разговор Мальдини и взял Джилардино за руку. – И ты действительно на «Адриатике».
– Вы спасли нас? – больной слабо улыбнулся.
– Как я могу плавать без вас?!
– Тогда и птицу спаси, – попросил Альберто. – Она сгорит… Ей больно…
Мальдини перевел взгляд на Алекс, тот пожал плечами. Джилардино закрыл снова глаза и затих.
– Почему ему видится какая-то птица? – Паоло ласково поглаживал своего бывшего кока по руке. – Это что-то означает?
– Может, воспоминание детства, – Дель Пьеро положил на лоб больного новый компресс. – Или в книге что-то прочитал – в память врезалось.
– Алекс, если будут нужны какие-то лекарства – пусть самые дорогие или самые редкие – скажи мне, – Мальдини положил руку доктору на плечо. – Мы заедем в любой порт, я готов сменить курс, даже если это сильно не понравится Андреа.
– Если не начнется заражение крови, то дня через три-четыре он будет как огурчик, – пообещал Дель Пьеро.
– Если ты вернешь его к жизни, я буду считать тебя волшебником.
Лицо доктора вдруг странно вытянулось:
– Как ты сказал?
– Что ты вернешь его к жизни, – испуганно повторил Мальдини.
– Ну конечно! Вернуться к жизни – возродиться! – Дель Пьеро взмахнул руками. – Птица в огне – это Феникс. Сгорает и возрождается из пепла. Вот что означает рисунок.
С этими словами он бросился к столу, взял листок и показал его капитану. Тот вгляделся в изображение. В пересечении линий и узоров действительно можно было разглядеть птицу, охваченную пламенем.
– И что это значит?
– Джила видел этот листок последние три-четыре дня на «Террибле», вот он и врезался ему в память. А воспаленное сознание подсказало нам ответ!
– Нет, я про разгадку. Как Феникс укажет нам на координаты?
– Не знаю… А откуда пошла легенда о Фениксе? Может, разгадка – это место происхождения легенды?
– В Полинезии есть остров Феникс, – задумчиво произнес Мальдини.
– Это там, точно! Других вариантов нет, – обрадовался Алекс. – Можешь сказать Андреа, что мы разгадали карту.
– Благодаря бреду Джилы, – Мальдини поднялся. – Чувствую, когда все закончится, мне будет не хватать этих тайн и странных пассажиров на борту.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ….


Назад в Офсайд

Гостевая

Сандро
Сандро
 
Rambler's Top100 Сайт об итальянском футболе Сайт болельщиков Napoli
 
Карта
rss
Карта